К 100-летнему юбилею Республики Бурятия наше издание ведет рубрику «Забытые и знаменитые». Это рассказы о людях, жителях республики, которые заложили здесь основы здравоохранения, образования, культуры и искусства, горнорудного и строительного дела.
При администрации Октябрьского района г. Улан-Удэ создана инициативная группа, которая задалась целью создать карту захоронений известных людей на Заудинском кладбище. На эту карту уже нанесены имена медиков, педагогов, артистов, поэтов и писателей. Наш сегодняшний рассказ о знаменитом бурятском поэте и прозаике, члене Союза писателей СССР Чимите Цыдендамбаеве, которому в этом году исполнилось 105 лет со дня рождения (он родился 13 февраля 1918 года в селе Тарбагатай тогда еще Заиграевского района Бурятской АССР). Его полное имя – Чимит-Доржо Цыдендамбаевич Цыдендамбаев.
Воспеть первого ученого
В честь знаменательной даты в Национальной библиотеке Республики Бурятия на прошлой неделе состоялся творческий вечер памяти Чимита Цыдендамбаева, известного как автор произведений о первом бурятском ученом Доржи Банзарове.
В конце 1940-х годов писатель выступил с прозой, написав повесть для детей «Банзарай лагваан» («Чернильница Банзарова») (1948). Тема, посвященная первому бурятскому ученому Доржи Банзарову, становится одной из главной его в творчестве. В дальнейшем он публикует два романа о Доржи Банзарове – «Банзарай хүбүүн Доржо» («Доржи, сын Банзара») (1953) и «Түрэл нютагһаа холо» («Вдали от родных степей») (1959), ставшие крупным вкладом писателя в художественное освоение исторического прошлого бурятского народа.
Большая и сложная работа над романами о первом бурятском ученом не исчерпала творческих возможностей Чимита Цыдендамбаева. Он внес неоценимый вклад в развитие бурятской литературы. Особое место занимают его рассказы, отличающиеся яркостью образов и глубиной мысли, напечатанные в сборниках «Шэнэ байшан» («Новый дом») (1956), «Рассказууд» («Рассказы») (1958), «Түрэл нютаг» («Родной улус») (1960), «Улаан сэсэг» («Красный цветок») (1964).
Литературное творчество наш земляк начинал как поэт. Первая книга его стихов «Эхэ оронойм үдэрнүүд» («Дни моей родины») пронизана мудростью, добротой и жизнелюбием, была опубликована в 1940 году. Второй сборник «Илалтын замаар» («По пути Победы»), проникнутый верой в победу, вышел в 1943 году.
В 1945 году Чимит Цыдендамбаев публикует поэму «Гвардеец», занявшую видное место в формировании большой поэтической формы в бурятской литературе.
В последующие годы издает сборники стихов и поэм «Үглөөгүүр» («Утро») (1948), «Соном Гармаев» (1954), «Буряадай угалзанууд» («Бурятские узоры») (1958), «Соорхойдо болоһон ушарал» («Это случилось в Сорхое») (1965), «Сонгмиин дүлэн» («Пламя Сонгми») (1971), «Зүрхэнэйм дуунай дээжэ» («Песня моего сердца») (1977).
С наибольшей полнотой литературный дар писателя проявился в повестях, опубликованных в сборниках «Буряад басаган» («Бурятка») (1961), «Жэлнэй хабарһаа эхилдэг» («Год начинается с весны») (1973) и сатирическом романе «Холо ойрын түрэлнүүд» («Дальние и близкие родственники») (1979, 1989).
Перу Цыдендамбаева принадлежат произведения, написанные для детей: «Шипии» («Мышонок Шипи») (1963), «Хөөрэлдөөн» («Разговор») (1970), «Утын намарай сэсэгүүд» («Цветы поздней осени») (1972), «Ногоон зула» («Зеленая свеча») (1975).
В 2003 году вышел в свет сборник избранных произведений «Буряадай угалзануудһаа». Произведения Ч. Цыдендамбаева печатались в журналах «Бата зам», «Свет над Байкалом», «Байкал», «Байгал», «Сибирские огни», «Звезда», «Октябрь», «Дружба народов», «Огонек», «Дальний Восток». Широкое признание получили произведения Ч. Цыдендамбаева в русском переводе, многократно изданные в Улан-Удэ и Москве. В переводе М. Степанова известны романы «Доржи, сын Банзара», «Вдали от родных степей», повести «Новый дом», «Ливень в степи», «Счастливого пути, Жаргалма!», «Бурятские узоры», «Охапка степных цветов», в переводе Л. Парфенова сатирический роман «Охотники за голубыми гусями».
Чимит Цыдендамбаев – признанный мастер перевода на бурятский язык. Им переведены: «Слово о полку Игореве», стихотворения и поэмы Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Маяковского, басни Крылова.
«Азиатище ты мое»
В кругу друзей его очень любили и дорожили дружбой с ним. Так, известный писатель Михаил Степанов, автор перевода романов «Доржи, сын Банзара», «Вдали от родных степей», относился к Чимиту как к большому ребенку и с открытым и ласковым дружелюбием звал его «Чимитище ты мой, Бурятище, Азиатище!».
Цыдендамбаев удивительным образом сочетал в себе и детскую открытость, и глубокую мудрость взрослого человека, проникновенный лиризм и добродушный смех. По сути, он оставался большим ребенком, нуждавшимся в постоянном внимании к нему, к его творчеству.
Как рассказала родственница писателя Инесса Тышкенова, в его родном селе Тарбагатай дети всегда ждали приезда Чимита Цыдендамбаевича на каникулы. Он устраивал деревенским ребятишкам занимательный и развлекательный досуг, рассказывал сказки, некоторые из которых придумывал сам. Дети даже ходили за ним хвостиком. Порой он выводил их на северную окраину села, становил всех в строй, а сам, отбежав на расстояние, накидывал на голову куртку и кричал им: «Не двигайтесь!». Ребята замирали в ожидании фокуса или какой-то подвижной игры. А через минуту Чимит выкрикивал: «Все! Можете подходить за своими портретами!». Дети гурьбой бежали к своему «фотографу», а писатель раздавал им красивые карикатурные рисунки.
Справка: «Забытые и знаменитые» – так названа рубрика потому, что их захоронения находятся на Заудинском кладбище (пос. Горького). Кладбище, расположенное недалеко от центра города, хотелось бы видеть в должном состоянии. Дорогие читатели! Если вам известно захоронение человека, достойного продолжить этот список, просьба обратиться в редакцию газеты «Новая Бурятия» по телефону 8-9021-688-553.